środa, 6 kwietnia 2011

ZLA FAMA PELIGROSY

Kilka lat po mega sukcesie frekwencyjnym Niewolnicy Izaury i Dynastii ekrany polskich telewizorow zalal serial Peligrosa. Nie mial chyba tylu fanow co dwa wyzej wymienione tasiemce, ale przez kilka lat nie znikal z wizji. Nie sledzilem losow tytulowej bohaterki wiec ciezko mi sie wypowiadac o jej charakterze, ale jedno jest pewne: w Meksyku nie cieszy sie ona zbyt dobra slawa. Znaki informujace o jej nienajlepszym prowadzeniu sie i ciezkim charakterze mozna tu spotkac niemal przed kazdym zakretem.
Zupelnie inaczej sprawa wyglada w przypadku Natalii Oreiro, ktora nadal jest tu uwazana za aniola. Zbutowanego, rzecz jasna.
A propos Zbuntowanego Aniola, wczoraj, przy placeniu za kolacje w restauracji, przeprowadzilismy nastepujacy dialog, kiedy to kelner spyal mnie:
- No tengo cambio senor?
- Co to znaczy cambio? - pyta Mloda
- Drobne albo rozmienic - odpowiadam
- A, czyli ta piosenka Cambio Dolor to znaczy pewnie Rozmien Dolara !

Podoba mi sie to tlumaczenie! Zapamietajcie wiec, jesli bedziecie kiedys potrzebowali wymienic walute w jakimkolwiek hiszpanskojezycznym kraju, wejdzcie do kantoru i powiedzcie "cambio dolor, por favor"! ;-)

1 komentarz:

  1. CAMBIO DOLOR??? ;))))))))))))))))))))))))))))))

    por favor ;)

    OdpowiedzUsuń

Aby zamieścić komentarz:
1) wpisz treść komentarza w białe pole
2) z pola "komentarz jako" wybierz "nazwa/adres URL"
3) wyświetlą sie 2 nowe pola - w polu "nazwa" wpisz imię/ksywę i naciśnij na "dalej"
4) potem klik na "zamiesc komentarz" i gotowe ;-)

Jeśli wyskoczy błąd powtórz krok 4 ;-D